Për herë të katërt, Ministria për Punët e Jashtme, insituticioni ku të gjithë punonjësit duhet të kenë njohuri shumë të mira të gjuhës angleze po paguan për përkthyes. Këtë vit, buxheti i shtetit ka derdhur plot 166 milionë lekë në një tender të fituar nga “Alba Global Group shpk” për përkthimin e legjislacionit të Bashkimit Evropian!
Por ky është tenderi i katërt për të njëjtin qëllim. Një tender i ngjashëm është bërë edhe në vitet vitet 2016, 2017 e 2018 po për të njëjtën gjë: përkthimin Legjislacionit të BE-së.
Në korrik të vitit 2016 u derdhën 120 mijë euro; po në të njëjtin muaj të vitit 2017 u paguan 134 mijë euro dhe 142 mijë euro u paguan në vitin 2018.
Por ky është një absurditet i gjallë pasi vetë Ministria për Europën dhe Punët e Jashtme është një dikaster me shërbim ndërkombëtar, që funksionin vetëm me komunikim, raporte e shkresa zyrtare në 32 gjuhë të huaja. Mos vallë kjo tregon se 500 të punësuarit në këtë ministry me poste drejtorë, shefa, specialistë e zyrtarë nuk dinë anglisht?
Por sipas procedurave ky është një nga kriteret thelbësore që duhet të ketë një punonjës për të dhënë kontributin e tij pranë kësaj ministrie.
Tenderi prej 166 milionë lekësh me gjithë rimbursimin 20% TVSH, u shpall në datën 15 korrik 2019, me objekt: “Përkthim i Legjislacionit të Bashkimit Evropian” dhe kto para do t’i dorëzohen në datën 15 dhjetor 2019, ose 2 muaj pas vendimit të muajit tetor 2019 për negociotat kompanisë fituese.
Ndërkohë vlen të theksojmë se prej katër vitesh kompania që vlen miliona nga ky tender fiktiv është “Alba Global Group shpk”, dhe nuk ka dyshime se është pikërisht kjo kompanitë që do të marrë milionat e radhës nga buxhëti i shtetit!
Por a duhet Cakaj t’u japë një shpjegim taksapaguesve shqiptarë? Pse duhet paguar një shërbim (përkthyes provatë) në një kohë që vetë ministria duhet t’i ketë përkthyesit në gjirin e saj?!