Nga Adi Krasta
Për publikun shqiptar, bëri jo pak përshtypje shprehja “Shame on you”, që shqipërohet “të të vijë tur”, e që u shkrua me shkrim dore, në murin e hyrjes së shkallës në ndërtesën ku jeton ambasadori i OSBE-së, Bernd Borchardt.
Përse, një grup të rinjsh i thanë ambasadorit “turp të kesh”?
Menjëherë pas kësaj deklarate të rëndësishme, të thënë publikisht dhe në kohen e duhur, ambasadori u detyrua ta përgënjeshtrojë deklaratën e tij, gjithashtu publikisht, duke i dhënë një leje indirekte blerjes së votave dhe marrëdhënies te pandëshkuar me njerëz të dyshimtë nga ana e qeverisjes së Shqipërisë. Kthesa që, ambasadori Borchardt bëri ishte në fakt e turpshme.
Tërheqja e tij me bisht ndër shalë dhe, burracakëria për të luftuar për logjikën e thjeshtë dhe interesat e popullit dhe jo të pushtetit, meritonte nje përgjigje gjithaq publike.
“Turp”, po ashtu, duhet të kishte ambasadori me i dobët i Shteteve të Bashkuara në Shqipëri, Donald Lu. Njëanshmëria dhe lojërat e tij me shqipen e çalë bënë që, “status quo-ja” e kërkuar prej tij dhe zonjës Vllahutin, të rezultonin me një qeverisje të devijuar.
Kush hulumton shqipen do të duhej të kuptonte se “të kesh turp”, i thuhet një njeriu, pasi ka kryer një gjest të shëmtuar dhe nuk tregon asnjë shenjë pendimi ose analizë.
Ju informojmë se “Lista e të turpëruarve” në vendin tone mbetet ende e gjatë.